YURIE KONO
英日翻訳、WordPress制作、欧州視察/観光サポート、輸出入
English-Japanese translation, WordPress, Import-Export
自己紹介/Profile
基本情報、スキル、職歴
Basic information, skills, work experiences
Basic Information
Skills
ライティング/Writing
アニマルセラピー、海外生活、旅行に関する記事執筆(取材可)
Writing articles only in Japanese language
記事内容
Strong field
英日翻訳/Translate
論文・記事の翻訳、宿泊施設での英語案内・飲食店の英語メニュー作成
Translate English to Japanese for journal, article, hotel guide and restaurant menu, and your business e-mails.
論文の翻訳
Translate for journal
学生時代から培った専門性と翻訳経験を活かし、アニマルセラピー・ペット関連の論文を中心に翻訳を承ります。
記事の翻訳
Translate for article
アニマルセラピー・ペット・農業・
教育・環境・地域活性・特別教育などの分野で記事の翻訳を承ります。
宿泊施設の案内
Hotel guide
老舗旅館での仲居の経験と、自身の旅行経験から、受け入れる側・宿泊する側両者に分かりやすい案内を作成します。(旅館・ホテル・ホステル・民泊など)
✅施設案内から部屋の使い方、食事処や大浴場でのルール、予約時の英語対応マニュアルまで対応可能です。
Polite Hotel guide for both guests and employees.
e.g. Information about hotel, room and facilities, rules in public bathroom, English and Japanese manual in booking process.
飲食店のメニュー
International food menu
約20か国への旅行経験と多国籍の方が来店する飲食店での勤務経験を活かし、従業員にもお客様にも分かりやすい英語メニューを作成します。
✅ベジタリアン・アレルギー・宗教上注意すべき食材の表記も対応可能です。
Simple and clear food menu easy to understand both guests and employees.
e.g. Write clearly vegetarian menu, gluten free menu, taboo ingredients cause of religions, and of course English food menu.
サイト作成/WordPress
WordPressによるWebサイト作成
Built your website by Word Press
Step1:イメージとプランの選択・アンケート記入
Chose your image, plan and answer some questions to make sure your requests.
Step2:1度目のWebサイト確認・評価
Check and evaluation before your website is completed.
Step3:Webサイト完成
Your website is completed!
✅ 品質保証/Guarantee
納品日から1か月以内に限り、色・デザインの変更を1回無料とします。
You can ask me to change the site color and design only one time for free within 1 month after it was completed.
実績/Archievements
こちらから過去のお仕事を見ていただけます。
You can find my past works here.
馬関連のお仕事はこちら
これら以外に、ホースジャーナリストとして馬に特化した業務も行っております。
興味のある方は、是非以下のページにお越しください。
お問い合わせ/Contact
お気軽にお問い合わせください。
Please feel free to ask.